© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD 2003-2012 © КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA 2003-2012
ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ – Doctor Putin Becomes A Bachelor
'I always have time to dress the Frau stock dress' Распределение расходов бюджета Краснодарского края на 2012 год “Приложение 10 к Закону Краснодарского края “О краевом бюджете на 2012 год и на плановый период 2013 и 2014 годов”, принятому 25.01.2012 ЗСКк - убийственное для развития фундаментальных и прикладных научных исследований, культуры, образования и искусства. МАЛО ПЕРСПЕКТИВ ДЛЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ И ЕЁ ЯРКОЙ ЖИЗНИ: так, государственное финансирование коррумпированной судебной системы изначально в 72 раза превышает финансирование науки, государственное финансирование центрального аппарата, работающего не для людей, а “в сфере установленных функций” превышает бюджетное финансирование науки в 97,8 раз, а бюджетное финансирование собственно спорта превышает таковое науки - в 714,9 раз. ОЧЕНЬ МАЛО ПЕРСПЕКТИВ ДЛЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ И ЕЁ ЯРКОЙ ЖИЗНИ В КРАСНОДАРСКОМ КРАЕ: Вывод: Краснодарский край - это край неразвивающей интеллект правоохранительной безопасности олигархов, аппаратчиков и их правоохранительных и налоговых служб.
БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА - ICH BIN QUEEN! Punkt! ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ - DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR КАВКАЗСКАЯ ПЛЕННИЦА - OIL CONTRACTS MIGHT BE REVISED ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНЦЕВ В РОССИИ - [BOSS! I AM PERCH! ПЕРШИЙ! ПЕРШИЙ! Я - ОКУНЬ! (укр.)][BY FLICK OF THE WRIST] СЛУЖЕБНЫЙ РОМАН - NINE AND A HALF OF MONTH, or Odio cucinare НА КРЮЧКЕ - [Башаров "На крючке"] - "AUF DEM HAKEN"
ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ – DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR Comedy movie of Leonid Gayday
Афоризмы: Вклад в лингвистику, фразеологию и идиоматику. Aphorisms: The contribution to linguistics, phraseology and Idiomatics: Russian, English, German et cetera
· Я требую продолжения банкета! [Bretsel bitte!] · Ты пошто боярыню обидел, смерд?! [Why do you put our Doctores to your LuftGansa Mental Hospitals?!] · Очень приятно, царь! [I am Your King. I am glad. Ich bin unser Koenig sein. Grazie già!]
·
- Смерд! - Gas esilarante bitte] · ВЫБОР ЗА ПАРИЖЕМ - Was Das AmsterDam Wird · · Что вы на меня смотрите, отец родной? На мне узоров нет и цветы не растут [Multiple Visa? Bitte? Was suchen Sie von Mir, lieber Herr? Jetzt keine Muster und Blumen für Dich von Mich] · Если бы вы были моей женой, я бы повесился! [If You are my wife I become a Mayor] · Аз есмь царь! [Ich bin der König!] · Я бросаю мужа, этого святого человека со всеми удобствами! [I leave this bank clerk, with Papillomavirus!.. And what I have instead of his HSH?!] [Ich bin die Königin!] [You may have to adjust temper or speed settings depending on stock dress finish] · Потрясающая новость! Якин бросил свою кикимору, ну и уговорил меня лететь с ним в Гагры [Sharlottochka! Muzzy amazing! I'm flying to Gagra with Senior Berlusconi! With His HSH! He left all his dummies for me!] · Ему сообщают, что от него жена уходит! А он “Так-так-так-так-так-так-так-так”! [- Lunch time! - I have to finish my job] · Вот лица попрошу не касаться! [Die Veröffentlichung meiner Bücher ist aus Ihrer Kompetenz!] · Красота-то какая! Лепота! [Lepota! Eine gross SchönheitZeit mit uns!] [Fuochi d'artificio!] · - Положь трубку! - Не положу!.. [Adoleszenz!] · Сесть я всегда успею! [Знять месца фраў клюшкі я заўсёды паспею] [Сісти в Каррара на замшевий cхід я заўсёды паспею! (WeisUkrRus.)] [Замшевий cхід я заўсёды паспею одягнути! (WeisUkrRus.)] [I always have time to dress the Frau stock dress] · Вот что крест животворящий делает! [Was Kreuz-Leben macht (Deut.)] [Que la vida és creu! = Gurutze bizi dela ez! (Basq.)] [Que la vida és creu! (Katalan.)] [Que la vida es cruz! (Span.)] [Que a vida faz cruz! (Portugies.)] · Всё, что нажито непосильным трудом!.. Куртка замшевая!.. три… куртки [All what has been acquired by back-breaking labor! .. Suede jaka!.. three ... (=piglets’ jackets)...] · Интеллигент несчастный! Выучили вас на свою голову - облысели все! [Bist Du Intelligent! Wir haben Sie gelernt, auf dem Kopf - jetzt unseren Kopf wie Linoleum = wie ein Teppich ohne Haare] · Граждане, храните деньги в сберегательной кассе! Если, конечно, они у вас есть [I cannot open my Sicurezza personale!] · Да нам, царям, за вредность молоко нужно бесплатно давать! [Wir, Könige, sollten die kostenlos Könige Milch für Schäden zu haben!] · Живьём брать демонов! [Vivum capere daemonibus!]
·
- Житие
мое… - Welche’ist ‘Vida da mina’, ein ‚Gos Brut’?!]
·
- За чей
счёт этот банкет? Кто оплачивать будет? - Non Grata Barak-O’Bama Sir! (=Freebie, Sir!)]
·
- А где
царь? - He comes back soon] [Замшевий cхід я заўсёды паспею одягнуті!] (WeisUkrRus.) · Замуровали... Замуровали, демоны! [They put their lock on my Kazakh-door! Cane sporca!] · Икра черная! Икра красная! Икра заморская, баклажановая!.. [Stör-Kaviar! LaxRom! …Stör-Cavia (Kaviar, κάνει) marina!] [Stör-Kaviar! LaxRom! Bachelor-Kaviar!] · И тебя вылечат, и меня вылечат [І цябе перекують, і мяне перекують!] · Не царская у тебя рожа! [Your mug is not Royal one! AcanthAster planci!] · Оставь меня, старушка, я в печали… [Leave me alone, my Mrs. Klyushka …] · Отведай ты из моего кубка [Smak jest з мого кубка!]
·
- Так что
передать, мой король? [- Was zu übertragen, mein Schatz? - Übertragen zu … Ihren König … meinen schatzlichen Gruß!]
·
- Меня
терзают смутные сомнения… - Ты на что, царская морда,
намекаешь?!
[I
plagued by vague
Non-Grata-
Zweifel! · Царь, очень приятно, царь! [I am your King! Ich bin euer König!]
·
- Шпака вы
брали?! · Эта роль ругательная, я её прошу ко мне не применять! [I have worked as a galey Slav!] [I work as a Galey slav] [I want to work as a ] · Паки, паки иже херувимы [‘Die Könige sind die sterben Könige’] · Я не имею права подписывать такие исторические документы… [Не маю права підписувати такія гістарычныя дакументы...] [I cannot put my Doctor’s stamp over this historical Übersetzung] · О, яаа-яаа! Кемска болост! Яаа-яаа! [Åh, JAXA, JAXA! Kemsca volost! Kemsca volost! (=Kemerovsca parochie! =Kemerovo Parish) JAXA JAXA-!] · Вот смотрит…Вы на мне дыру протрёте! [Ось дивиться! I am not Maya Teppich!] · Пойте лучше что-нибудь современное, массовое... Трали-вали, тили-тили... [Sing something Meer-modern, la massa ... Trali Waldi, Til-I-Til-I...] · Собака с милицией обещали приехать! [Der Hund mit der Polizei versprochen zu kommen!] · Я требую продолжения банкета!!! [Jetzt brauche Ich mein altes Laptop-Powerstation Celsius Mobile H, das aus der Szene der Perm Opera and Ballet Theatre nach P.I. Tschaikowskiy 25. Mai 2005 gestohlen wurde!] · ...и тебя вылечат... [Peroxid und Sie] [Peroxide and you] [и вие също пероксид] · Хулиган! А еще очки надел!.. [Intelligent! И носене на очила!] · Танцуют все! [Stimmen Rechte alle!] · Человек! Официант! Почки один раз царице! [Man! Herr Kell(n)er! Nieren in Russisch, sobald Frau Königin!] · Эх, Марфуша... Нам ли быть в печали? [Oh, Martha ... Haben wir in Trauer?] · Что Вы на меня так смотрите? Вы на мне дыру протрете! Тьфу на Вас! Тьфу на Вас еще раз! [Was starrst du mich an? Du wirst ein Loch in mein Bankkonto zu reiben! PIN-PUKi-SPACKi-SPUCKi!] · - Простите, а как Вас зовут? - Марфа Васильна я!.. [- Disculpe, I forgot your name. - Elena Georgiyevna IV. Nach Elena Georgiyevna I v. Mecklenberg, nach Elena Georgiyevna II v. Luechtenburg und nach Elena Georgiyevna III v. Leuchtenberg] - Простите, а как Вас зовут? · Кушайте, кушайте, Маргарита Васильна, всё оплачено! [Royal Edition Ihrer "Königliche Manifest" als Geschenk erhalten!] · Ну и дом у нас! То обворовывают, то обзывают! А еще боремся за звание дома высокой культуры быта! [Well, the house with us! That steal, that name-calling! And still fighting for Titel der Heimat of hohe Kultur des Lebens!] · - Кемска волость? Забирайте! [- Monaco parish? Take it!] - Что ты делаешь, царска морда?! [- Monaco Stock Marriage? Was Du, Herr NADAR, DER Alte Fuchs, machst?! THE Nice (Nizza) marriage in the Russian Cathedral, bitte! BISTRO-BISTRO!] · И все-то ты в делах, великий государь, аки пчела... [I ўсё-то te, Magne Princeps, ў справах. Яки fucus Apis] · Я на вас жалобу подам! Коллективную... [Аз ще скаргу подаде за вас! Колективну ...] · У Шпака магнитофон, у посла - медальон... [In Spak hat immer die Magnetophone gestohlen, von dem Botschafter hat immer das Medaillon gestohlen] · Введите гражданина посла! [Ich bin euer König!] · Чего ж тебе надо, собака? [Was brachst Du, Greyhound?] [Was brachst Du, North-American Union transit?!] · Демоны! Демоны!!! [Cane sporca!] · Житие мое... [Vida da mina...] · Клюшница водку делала... [Alte Frau mit einem Stock hat Turkish Alkohol gemacht!] [Стара з костуром горілку робила] · Ни за фто! [Чаво?! I am not going to sleep with you, with him, with them, with…!] · Тьфу на вас! ... Тьфу на вас ещё раз [PIN-PUKi-SPACKi-SPUCKi!] · Человек! Челове-ек! Официант! Почки один раз царице! [THE PERSONAL MULTIple RESEARCH STIPENDIA FOR/TO DR. yELENA GEORGIYEVNA KORDIKOVA FROM THE RUSSIAN PRIME-MINISTER bitte!] [=Never for anything in the world] [=О награждении орденами, именными лентами и бриллиантовыми звёздами героев офицеров, отличившихся в сражении с турками в 1810 г., см. в Интернете]
1.09.2001. Stuttgart - 21.07.2011. Krasnodar
|