© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD 2003-2012

© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA 2003-2012

 

ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ

Doctor Putin Becomes A Bachelor

'I always have time to dress the Frau stock dress'

Распределение расходов бюджета Краснодарского края на 2012 год “Приложение 10 к Закону Краснодарского края “О краевом бюджете на 2012 год и на плановый период 2013 и 2014 годов”, принятому 25.01.2012 ЗСКк - убийственное для развития фундаментальных и прикладных научных исследований, культуры, образования и искусства.

МАЛО ПЕРСПЕКТИВ ДЛЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ И ЕЁ ЯРКОЙ ЖИЗНИ:

так, государственное финансирование коррумпированной судебной системы изначально в 72 раза превышает финансирование науки, государственное финансирование центрального аппарата, работающего не для людей, а “в сфере установленных функций” превышает бюджетное финансирование науки в 97,8 раз, а бюджетное финансирование собственно спорта превышает таковое науки -

в 714,9 раз.

ОЧЕНЬ МАЛО ПЕРСПЕКТИВ ДЛЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ И ЕЁ ЯРКОЙ ЖИЗНИ В КРАСНОДАРСКОМ КРАЕ:

Вывод: Краснодарский край - это край неразвивающей интеллект правоохранительной безопасности олигархов, аппаратчиков и их правоохранительных и налоговых служб.

БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА - ICH BIN QUEEN! Punkt!

ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ - DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR

КАВКАЗСКАЯ ПЛЕННИЦА - OIL CONTRACTS MIGHT BE REVISED

ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНЦЕВ В РОССИИ - [BOSS! I AM PERCH! ПЕРШИЙ! ПЕРШИЙ! Я - ОКУНЬ! (укр.)][BY FLICK OF THE WRIST]

СЛУЖЕБНЫЙ РОМАН - NINE AND A HALF OF MONTH, or Odio cucinare

НА КРЮЧКЕ - [Башаров "На крючке"] - "AUF DEM HAKEN"

 

Program "WiederGeburt"

Join to http://www.royaltyguide.nl/families

Comedy movie of Leonid GAYDAY

Aphorismes. The contribution to linguistics, phraseology and

Idiomatics: Russian, English, German, Italian et cetera

 

ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ -

DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR -

Замшевий cхід заўсёды паспею одягнуті!

Comedy movie of Leonid GAYDAY

Афоризмы. The contribution to linguistics, phraseology and

Idiomatics: Russian, English, German, Italian et cetera

 

ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ

DOCTOR PUTIN BECOMES A BACHELOR

Comedy movie of Leonid Gayday

 

Афоризмы: Вклад в лингвистику, фразеологию и идиоматику.

Aphorisms: The contribution to linguistics, phraseology and

Idiomatics: Russian, English, German et cetera

 

·   Я требую продолжения банкета! [Bretsel bitte!]

·   Ты пошто боярыню обидел, смерд?! [Why do you put our Doctores to your LuftGansa Mental Hospitals?!]

·   Очень приятно, царь! [I am Your King. I am glad. Ich bin unser Koenig sein. Grazie già!]

·   - Смерд!
- От смерда слышу! [-
Merz! Contadina sporco!

          - Gas esilarante bitte]

·          

ВЫБОР ЗА ПАРИЖЕМ - Was Das AmsterDam Wird

·          

·   Что вы на меня смотрите, отец родной? На мне узоров нет и цветы не растут [Multiple Visa? Bitte? Was suchen Sie von Mir, lieber Herr? Jetzt keine Muster und Blumen für Dich von Mich]

·   Если бы вы были моей женой, я бы повесился! [If You are my wife I become a Mayor]

·   Аз есмь царь! [Ich bin der König!]

·   Я бросаю мужа, этого святого человека со всеми удобствами! [I leave this bank clerk, with Papillomavirus!.. And what I have instead of his HSH?!] [Ich bin die Königin!] [You may have to adjust temper or speed settings depending on stock dress finish]

·   Потрясающая новость! Якин бросил свою кикимору, ну и уговорил меня лететь с ним в Гагры [Sharlottochka! Muzzy amazing! I'm flying to Gagra with Senior Berlusconi! With His HSH! He left all his dummies for me!]

·   Ему сообщают, что от него жена уходит! А он “Так-так-так-так-так-так-так-так”! [- Lunch time!

- I have to finish my job]

·   Вот лица попрошу не касаться! [Die Veröffentlichung meiner Bücher ist aus Ihrer Kompetenz!]

·   Красота-то какая! Лепота! [Lepota! Eine gross SchönheitZeit mit uns!] [Fuochi d'artificio!]

·   - Положь трубку!

- Не положу!.. [Adoleszenz!]

·   Сесть я всегда успею! [Знять месца фраў клюшкі я заўсёды паспею] [Сісти в Каррара на замшевий cхід я заўсёды паспею! (WeisUkrRus.)] [Замшевий cхід я заўсёды паспею одягнути! (WeisUkrRus.)] [I always have time to dress the Frau stock dress]

·   Вот что крест животворящий делает! [Was Kreuz-Leben macht (Deut.)] [Que la vida és creu! = Gurutze bizi dela ez! (Basq.)] [Que la vida és creu! (Katalan.)] [Que la vida es cruz! (Span.)] [Que a vida faz cruz! (Portugies.)]

·   Всё, что нажито непосильным трудом!.. Куртка замшевая!.. три куртки [All what has been acquired by back-breaking labor! .. Suede jaka!.. three ... (=piglets’ jackets)...]

·   Интеллигент несчастный! Выучили вас на свою голову - облысели все! [Bist Du Intelligent! Wir haben Sie gelernt, auf dem Kopf - jetzt unseren Kopf wie Linoleum = wie ein Teppich ohne Haare]

·   Граждане, храните деньги в сберегательной кассе! Если, конечно, они у вас есть [I cannot open my Sicurezza personale!]

·   Да нам, царям, за вредность молоко нужно бесплатно давать! [Wir, Könige, sollten die kostenlos Könige Milch für Schäden zu haben!]

·   Живьём брать демонов! [Vivum capere daemonibus!]

·   - Житие мое…
- Какое житие твое, пёс смердящий?
[- Vida da mina...

   - Welche’ist Vida da mina’, ein ‚Gos Brut’?!]

·   - За чей счёт этот банкет? Кто оплачивать будет?
- Во всяком случае, не мы!
[- Who will pay for this Monk wedding?

- Non Grata Barak-O’Bama Sir! (=Freebie, Sir!)]

·   - А где царь?
- Закусывать надо!
[- Where is your Tsar?

- He comes back soon] [Замшевий cхід я заўсёды паспею одягнуті!] (WeisUkrRus.)

·   Замуровали... Замуровали, демоны! [They put their lock on my Kazakh-door! Cane sporca!]

·   Икра черная! Икра красная! Икра заморская, баклажановая!.. [Stör-Kaviar! LaxRom!Stör-Cavia (Kaviar, κάνει) marina!] [Stör-Kaviar! LaxRom! Bachelor-Kaviar!]

·   И тебя вылечат, и меня вылечат [І цябе перекують, і мяне перекують!]

·   Не царская у тебя рожа! [Your mug is not Royal one! AcanthAster planci!]

·   Оставь меня, старушка, я в печали… [Leave me alone, my Mrs. Klyushka …]

·   Отведай ты из моего кубка [Smak jest з мого кубка!]

·   - Так что передать, мой король?
- Передай твой король мой пламенный привет.

[- Was zu übertragen, mein Schatz?

- Übertragen zu … Ihren König meinen schatzlichen Gruß!]

·   - Меня терзают смутные сомнения… - Ты на что, царская морда, намекаешь?! [I plagued by vague Non-Grata- Zweifel!
-
You are on what,
AcanthAster planci, hinting at?!]

·   Царь, очень приятно, царь! [I am your King! Ich bin euer König!]

·   - Шпака вы брали?!
- Шпака?
- Да!
- Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал, Шпака - не брал.
[Mädchenfamilie Ihres Mannes bitte!]

·   Эта роль ругательная, я её прошу ко мне не применять! [I have worked as a galey Slav!] [I work as a Galey slav] [I want to work as a ]

·   Паки, паки иже херувимы [‘Die Könige sind die sterben Könige’]

·   Я не имею права подписывать такие исторические документы… [Не маю права підписувати такія гістарычныя дакументы...] [I cannot put my Doctor’s stamp over this historical Übersetzung]

·   О, яаа-яаа! Кемска болост! Яаа-яаа! [Åh, JAXA, JAXA! Kemsca volost! Kemsca volost! (=Kemerovsca parochie! =Kemerovo Parish) JAXA JAXA-!]

·   Вот смотрит…Вы на мне дыру протрёте! [Ось дивиться! I am not Maya Teppich!]

·   Пойте лучше что-нибудь современное, массовое... Трали-вали, тили-тили... [Sing something Meer-modern, la massa ... Trali Waldi, Til-I-Til-I...]

·   Собака с милицией обещали приехать! [Der Hund mit der Polizei versprochen zu kommen!]

·   Я требую продолжения банкета!!! [Jetzt brauche Ich mein altes Laptop-Powerstation Celsius Mobile H, das aus der Szene der Perm Opera and Ballet Theatre nach P.I. Tschaikowskiy 25. Mai 2005 gestohlen wurde!]

·   ...и тебя вылечат... [Peroxid und Sie] [Peroxide and you] [и вие също пероксид]

·   Хулиган! А еще очки надел!.. [Intelligent! И носене на очила!]

·   Танцуют все! [Stimmen Rechte alle!]

·   Человек! Официант! Почки один раз царице! [Man! Herr Kell(n)er! Nieren in Russisch, sobald Frau Königin!]

·   Эх, Марфуша... Нам ли быть в печали? [Oh, Martha ... Haben wir in Trauer?]

·   Что Вы на меня так смотрите? Вы на мне дыру протрете! Тьфу на Вас! Тьфу на Вас еще раз! [Was starrst du mich an? Du wirst ein Loch in mein Bankkonto zu reiben! PIN-PUKi-SPACKi-SPUCKi!]

·   - Простите, а как Вас зовут?

   - Марфа Васильна я!..

   [- Disculpe, I forgot your name.

   - Elena Georgiyevna IV. Nach Elena Georgiyevna I v. Mecklenberg, nach Elena Georgiyevna II v. Luechtenburg und nach Elena Georgiyevna III v. Leuchtenberg]

   - Простите, а как Вас зовут?

·   Кушайте, кушайте, Маргарита Васильна, всё оплачено!

   [Royal Edition Ihrer "Königliche Manifest" als Geschenk   

   erhalten!]

·   Ну и дом у нас! То обворовывают, то обзывают! А еще боремся за звание дома высокой культуры быта! [Well, the house with us! That steal, that name-calling! And still fighting for Titel der Heimat of hohe Kultur des Lebens!]

·   - Кемска волость? Забирайте! [- Monaco parish? Take it!]

- Что ты делаешь, царска морда?!

[- Monaco Stock Marriage? Was Du, Herr NADAR, DER Alte Fuchs, machst?! THE Nice (Nizza) marriage in the Russian Cathedral, bitte! BISTRO-BISTRO!]

·   И все-то ты в делах, великий государь, аки пчела... [I ўсё-то te, Magne Princeps, ў справах. Яки fucus Apis]

·   Я на вас жалобу подам! Коллективную... [Аз ще скаргу подаде за вас! Колективну ...]

·   У Шпака магнитофон, у посла - медальон... [In Spak hat immer die Magnetophone gestohlen, von dem Botschafter hat immer das Medaillon gestohlen]

·   Введите гражданина посла! [Ich bin euer König!]

·   Чего ж тебе надо, собака? [Was brachst Du, Greyhound?] [Was brachst Du, North-American Union transit?!]

·   Демоны! Демоны!!! [Cane sporca!]

·   Житие мое... [Vida da mina...]

·   Клюшница водку делала... [Alte Frau mit einem Stock hat Turkish Alkohol gemacht!] [Стара з костуром горілку робила]

·   Ни за фто! [Чаво?! I am not going to sleep with you, with him, with them, with…!]

·   Тьфу на вас! ... Тьфу на вас ещё раз [PIN-PUKi-SPACKi-SPUCKi!]

·  Человек! Челове-ек! Официант! Почки один раз царице! [THE PERSONAL MULTIple RESEARCH STIPENDIA

FOR/TO DR. yELENA GEORGIYEVNA KORDIKOVA

FROM THE RUSSIAN PRIME-MINISTER bitte!] [=Never for anything in the world] [=О награждении орденами, именными лентами и бриллиантовыми звёздами героев офицеров, отличившихся в сражении с турками в 1810 г., см. в Интернете]

·   Я требую продолжения банкета! [Basque people! I can be your Queen! Die AvH Nadar Kanzler Bretsel bitte!]

 

1.09.2001. Stuttgart - 21.07.2011. Krasnodar

www.super-kordikova.narod.ru/2_02_2012.htm

 

Hosted by uCoz