Die schöne Helena und ein Hirt
СС:
Лукиан 1 (Французский проект) Лукиан 2. Выбор за Парижем (Французский проект) Пергамόн и Бергáмы Archaeological Poem
'Belle Helène' it was sent by Mr. A. G. (Scroll down)
Operette von
Jacques Offenbach Uraufführung: 1864 im Theatre des Varietes, Paris Handlung Die schöne Helena findet Gefallen an
Paris. Da Helena aber verheiratet ist, verweigert sie ihm die Liebe. Beleidigt
entfesselt die Göttin Venus eine wahrhafte Epidemie von Ehebrüchen. Прекрасная Елена и Пастырь
(компьютерный перевод с немецкого на русский)
Оперетта <http:
// localhost:8080
/ расположение / f.php? id=142> от
Жака Оффанбаша <http:
// localhost:8080
/ расположение / p.php? id=18261> Премьера: в
1864 в Theatre варьете, Парижа Действие(Торговля) Прекрасная Хелена находит удовольствие в Париж. Так как
Хелена в браке, однако, она отказывает ему в любви. Оскорблённая богиня Фенус
освобождает истинную эпидемию измен. Париж пробирается переодетым, как Hirte, в спальню Хелены и выигрывает(добывает) её сердце.
Раньше он пожинал Qiuz у Менелая первые лавры;
пародия на Вагнера <http:
// localhost:8080 / расположение / p.php? id=6197> в состязании
певцов. В конце торжествуют оба, нарушающие супружескую верность. Прекрасная
Елена выигрывает сердце
неимпровизация
was sent to Mr. A. G. Да будет знать тот бедный Мук, Ума не разыграть ему. Сердцá не в спальнях достаются И не из золота куются, Коль человек c рожденья твой, Живёт давно своим умом, Не забавлять своим трудом, А творчеством он поражать готов. Делами, а не болтовнёй, Не околесицей смыслόв Без знанья и значенья слов, И тем достоин почестей, но в них не ищет славы, А лишь участья, может, и похвал, И стимулов к дальнейшему движенью, Победе творчества, а не уничтоженью. Тел близость – слишком примитивна, И бутафорна, и декоративна. Вопрос в другом: А что за всем потом? Есть что-то близкое с Ней? В Нём? Язык, история, культурные пласты? А отношенье к жизни? Изразцы, Которые все из печей
Башú*? Тел близость? Здесь она вторична. Любовь, игра - она привычней В оркестре ль, в опере, в кино Иль просто в жизни. Всё равно. Игра и дух соревнованья, И вечных в творчестве желаний. И надо ль мне свой стиль менять, В мои семнадцать, тридцать пять? Жизнь наша слишком драматична, И тем всегда она комична, Что свет всегда в её тени. Огни от рамп? Нужны ль они
Мужчинам
в фáворе, баронам, князьям иль герцогам у тронов..? * Offenba(s)ch. Увези ты меня, увези в миражи!
Тасия Мейерхольд
|