Сказка про басурманскую визу Решила как-то Принцесса навестить свою страну. В качестве туристки. Пришла в Посольство, чтобы взять визу. А ей там и говорят: - Просто так-с Вам выезжать-с из страны не положено-с. Извольте-с сначала заплатить-с, а потом заполнить-с вот эти 33 документа. Да не забудьте-с к ним приложить-с своё полное родословное древо. До 17-го колена. И чтобы со всеми подписями, печатями, иллюстрациями и разъяснениями всех интриг и незаконнорожденных детей на стороне. А чтобы у нас сомнения никакого не возникло-с, все бумаги должны-с по-готически написаны-с да ещё чтобы были-с переведены-с на все басурманские языки, на которых в этом городе говорят-с. И все в четырёх экземплярах. И чтобы каждый листик на каждом документе был-с нотариусом заверен-с. И чтоб с обоих сторон. - Где же я найду переводчика, чтобы с готического-то на русский перевести все документы? - хватается за голову Принцесса.
- Лучше наоборот. С русского на готический. Чтобы никто не понял-с, - добавляет чиновник в сторону. - Тогда уж Вы-то своей визы точно дождётесь-с! - говорит он и с радостью потирает руки: "У нас ведь от готических рукописей давно уже открестились. А языковая реформа ещё в прошлом веке была. Но кто об этом помнит?!" - А если кто захочет поехать в мою страну на лечение?
- Нечего у нас лечиться! Лучше свою медицину очищайте от вредных примесей и развивайте.
26 февраля 2007г., г. Алматы Тасия Мейерхольд |
Диалог: - Вы не против, если мы свою обороноспособность будем укреплять? - Нет. Только свои границы от вашей обороноспособности мы лучше закроем. На всякий случай. |